Ihr Browser versucht gerade eine Seite aus dem sogenannten Internet auszudrucken. Das Internet ist ein weltweites Netzwerk von Computern, das den Menschen ganz neue Möglichkeiten der Kommunikation bietet.

Da Politiker im Regelfall von neuen Dingen nichts verstehen, halten wir es für notwendig, sie davor zu schützen. Dies ist im beidseitigen Interesse, da unnötige Angstzustände bei Ihnen verhindert werden, ebenso wie es uns vor profilierungs- und machtsüchtigen Politikern schützt.

Sollten Sie der Meinung sein, dass Sie diese Internetseite dennoch sehen sollten, so können Sie jederzeit durch normalen Gebrauch eines Internetbrowsers darauf zugreifen. Dazu sind aber minimale Computerkenntnisse erforderlich. Sollten Sie diese nicht haben, vergessen Sie einfach dieses Internet und lassen uns in Ruhe.

Die Umgehung dieser Ausdrucksperre ist nach §95a UrhG verboten.

Mehr Informationen unter www.politiker-stopp.de.

Filme gucken bildet

blogfuerst 30. Januar 2009

Nachdem nun 72 Forscher ihre Köpfe zusammengesteckt haben und ihren Gehirnschmalz genutzt haben, sind sie zum Ergebnis gekommen, dass die heute gängige aus dem hebräischen übersetze Bibel in einem wichtigen Punkt falsch übersetzt wurde:

Dies dürfte auch die „himmlische Genealogie“, die so genannte Jungfrauengeburt, betreffen, über die noch heute unter Christen gestritten wird: eine biologische Tatsache oder doch bloß eine theologische Metapher? Wer etwa als Mitglied der römisch-katholischen Kirche seine Zweifel an der biologischen Jungfräulichkeit Mariens äußert, ruiniert seine kirchliche Karriere; der ehemalige Priester und Dozent Eugen Drewermann hat das wie andere aus der Theologenzunft erfahren.

Ohne die Septuaginta ist das Motiv Jungfrauengeburt nicht zu verstehen. Im (älteren) hebräischen Bibeltext heißt es noch beim Propheten Jesaja im 7. Kapitel: „Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: siehe, die junge Frau wird schwanger werden und einen Sohn gebären. Und sie wird ihn Immanuel nennen.“

In der Septuaginta ist unter Jesaja 7 zu lesen: „Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: sie, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären. Und du wirst ihm den Namen Emmanuel geben.“

Der Unterschied sticht ins Auge. In der hebräischen Textfassung spricht der Prophet von einer „jungen Frau“, die einen Sohn gebären wird. In der Septuaginta wird die „junge Frau“ mit dem griechischen Wort „parthenos“ übersetzt – es steht für „Jungfrau“.

Schön und gut für die Theologen – oder auch nicht (je nachdem ob katholisch). Wer gute Filme mag, weiß längst was die 72 Forscher nun kund taten. Guy Ritchie höchstselbst hat den geneigten Kinobesucher bereits im Jahre 2000 diese interessante “Neuigkeit” mitgeteilt. Eingebaut in seinem Film “Snatch – Schweine und Diamanten”:

Übrigens:  Die aufgrund der überarbeiteten neuen Übersetzung der 72 Theologen neu herausgegebene Bibel (das war wohl sehr teuer) wurde von der Evangelischen Kirche des Rheinlandes und Bayern finanziert. Ein Schelm wer böses dabei denkt.

Artikel verlinken: Diese Icons verlinken auf Bookmark Dienste bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Webnews
  • MisterWong
  • Y!GG
  • Furl
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Spurl
  • TwitThis
  • Wikio DE
  • StumbleUpon
 

Trackback URI | Kommentare als RSS

Einen Kommentar schreiben

Stoppt die Vorratsdatenspeicherung! Jetzt klicken & handeln!Willst du auch bei der Aktion teilnehmen? Hier findest du alle relevanten Infos und Materialien: